Cerca
Close this search box.

LÉNGUA MÊDRA

Rèș e la nôstra léngua arsâna

La Lingua Madre della Reggianità è il dialetto Reggiano a cui questo sito rende omaggio con il progetto di un gruppo di amici mossi dallo stesso interesse.

NOVITA’ 

L’Arşanèin: abbiamo pensato di chiamare così questo nostro vocabolarietto dialettale, di poco più di mille parole. Perché è un piccolo vocabolario destinato ai piccoli, ai bambini che speriamo di incontrare numerosi nelle scuole, nelle biblioteche e in altri luoghi di aggregazione, per far conoscere loro la nostra lingua madre. Sperando che lo portino nelle loro case e che susciti la curiosità anche di quella “generazione di mezzo” che ancora comprende il dialetto, ma lo parla poco, fatica a leggerlo e ancor più a scriverlo. Sperando che sia un ponte per far dialogare nonni dialettofoni e nipoti in una lingua altrimenti destinata a scomparire o a corrompersi irrimediabilmente.

Parlare in dialetto non è segno di scarsa cultura, significa conoscere una lingua in più dell’italiano, che al pari di ogni altra lingua ha regole grammaticali i e strutture sintattiche proprie. Significa ampliare le capacità di apprendimento anche delle lingue straniere, con cui si comunica con il mondo.

L’Arşanèin nasce dalla collaborazione del Progetto Léngua Mêdra dell’associazione culturale “Carmen Zanti” con la Fondazione Famiglia Sarzi, perché in passato spesso i burattinai utilizzavano mix di dialetti o di italiano/dialetto per far esprimere i loro personaggi. Le immagini dei personaggi tradizionali del teatro popolare realizzati da Otello Sarzi hanno la funzione di attrarre l’interesse dei bambini e far loro scoprire un mondo dimenticato attraverso le parole di una lingua (quasi) dimenticata.

L?Arsanèin è disponbibile al momento presso:

-la Libreria del Teatro (RE)
-la Libreria Bizzocchi (RE)
– l’Edicola “Al Giurnalêr ed Puianèl”, Puianello.

Una copia: 5 €

Savino Rabotti è il vincitore della prima edizione della sezione “Traduzioni in dialetto di poesie memorabili” dell’VIII Concorso di Poesia organizzato dal Centro Sociale Circolo Albinetano. Rabotti si è cimentato nella traduzione di “Pianto antico” di Giosuè Carducci. Le premiazioni si sono svolte sabato 11 maggio presso il Parco dei Frassini di Albinea.   Guido Sarzi è il vincitore del secondo premio per la traduzione di “In piedi signori davanti a una donna”, di William Jean Bertozzo. Il terzo premio è andato a  Lena Catellani per la traduzione di un frammento di “Ode al Pane” di Pablo Neruda.

Nella fotografia, Andrea Gibertini, figlio di Paolo, consegna la targa al vincitore.

I testi delle 3 poesie vincitrici.

ULTIMI ARTICOLI

Qui di seguito troverete gli ultimi articoli pubblicati dal nostro gruppo. Per visualizzare l’intero archivio delle pubblicazioni, vi basta cliccare sul pulsante in basso o direttamente sulla voce del menu.

L’IMPORTANZA DEGLI ACCENTI

In questo articolo Denis ci offre molti esempi di “falsi amici”: parole dialettali che hanno una grafia molto simile, che differisce solo nei segni diacritici, modificandone la pronuncia e il significato.

Leggi Tutto »

PAROLI ARŞÂNI

Parole, modi di dire, grammatica e pronuncia del dialetto reggiano. Nella consapevolezza che la memoria si esaurisce pian piano con l’avvicendarsi delle generazioni, e solo la conoscenza può pienamente sostituirsi ad essa.

LA NOSTRA NATURA

Questa pagina è dedicata alla natura del territorio che ci circonda, che con la sua estensione dal Po fino ai 2000 metri del Cusna, ci offre la sua complessa e sorprendente biodiversità.
Una ricchezza che, a differenza di oggi, era intimamente conosciuta dalle generazioni che ci hanno preceduto, come dimostra il fatto che ogni animale ed ogni pianta od erba presenti sul territorio era nota ed identificata col suo nome in dialetto reggiano.
Il lavoro di ricerca portato avanti da alcuni di noi è volto ad identificare le specie faunistiche e floreali presenti sul nostro territorio, ed a rievocarne il loro nome reggiano.

DIALÈT E POEŞÈIA

Parole, modi di dire, grammatica e pronuncia del dialetto reggiano. Nella consapevolezza che la memoria si esaurisce pian piano con l’avvicendarsi delle generazioni, e solo la conoscenza può pienamente sostituirsi ad essa.

CARTULÈINI ED RÈŞ

Dedichiamo questa piccola Galleria a “Luoghi ed Eventi di Reggio” che presentano secondo noi una loro caratteristica di originalità o di un’attività a volte sorprendente misconosciuta, o rinnovata alla nostra memoria in modo non convenzionale.

7 FOTOGRAFI PER OTELLO SARZI

Una mostra fotografica dedicata al maestro burattinaio Otello Sarzi, allestita in occasione delle celebrazioni del centenario della sua nascita. Opere di 7 grandi fotografi: Vasco Ascolini, Gianni Berengo Gardin, Gianni Biccari, Ivano Bolondi, Claudio Salsi, Enrica Scalfari e Alfonso Zippoli.

Leggi Tutto »

PERSONAG ED RÈŞ

La nostra piccola Galleria di “Personaggi Reggiani”
Non necessariamente Personalità illustri, che presentano secondo noi una loro caratteristica di originalità o di un’attività a volte sorprendente sconosciuta ai più.

VILMO DEL RIO

In questa videointervista e nel testo di accompagnamento, Vilmo Del Rio, il “papà” di “Albinea jazz”, ripercorre gli inizi di questa importante manifestazione musicale giunta alla 34^ edizione, arricchiti da ricordi personali di tanti artisti, pensando ai possibili scenari futuri.

Leggi Tutto »

GINO BONDAVALLI

Gino Bondavalli, l’ ómm ch’al balêva sòvra al ring e al scrivîva atâch ai mûr, campione europeo dei pesi piuma nel lontano 1941, in un ritratto firmato dal nostro Merlino.

Leggi Tutto »

NELLO OLIVETTI

Una video-intervista ad un campione reggiano del ciclismo dilettantistico degli anni ’50 del secolo scorso, vincitore di ben 102 gare.

Leggi Tutto »

LA FÔLA DAL MÈIS

Al fôli, nel nostro dialetto, sono le favole o le storie un po’ fantasiose che si raccontavano durante i filôs nelle stalle. Le nostre fôle sono piccoli contributi, in forma scritta o di brevissimi video, che produciamo con cadenza mensile e diffondiamo in collaborazione con la biblioteca comunale “Pablo Neruda” di Albinea. Modi dire, proverbi, leggende, canti popolari e tanto altro ancora, secondo quello che la nostra curiosità, di volta in volta,  ci suggerisce.

Contributi brevi però, anche perché tutti i reggiani hanno imparato fin da bambini che la fôla ed l’ôca l ē bèla s’l ē pôca.

Reggianità: vocabolo che non troviamo appunto nei vocabolari, ma che secondo noi, esiste a pieno diritto nelle stesse accezioni riconosciute al termine Italianità, cioè:
1- L’essere conforme a ciò che si considera peculiarmente reggiano o proprio dei reggiani nella lingua, etnia, cultura, e
2- L’appartenenza alla civiltà, alla storia, alla cultura e alla lingua reggiana, e soprattutto la consapevolezza di questa appartenenza.

Ecco quindi questa piazzetta che abbiamo aperto spontaneamente per condividere con tutti quelli che vorranno frequentarla, questa nostra appartenenza alla Reggianità.
Lo facciamo con i nostri contributi più disparati, che articoliamo man mano in pagine e sezioni dedicate; forse siamo un po’ ambiziosi, ma confidiamo nell’ attenzione, nei contributi, spunti, idee e suggerimenti da parte di tutti.

PROGETTO A CURA DI

Paolo Gibertini   –   Rolando Gualerzi   –   Gian Franco Nasi   –   Luciano Cucchi –
Isarco Romani   –   Denis Ferretti – Livio Ferretti  –  Enzo Ferretti –  Betty Bertani – Brunetta Partisotti  –  Corrado Barozzi – Andrea Gibertini  – Filippo Bonazzi