Cerca
Close this search box.

LUCA ACCORSI

 

 

Opera realizzata da un detenuto ad Auschwitz –
Foto G.F. Nasi

 

Nel Giorno della memoria 2022 abbiamo raccolto dal web questa intensa poesia ispirata da Se questo è un uomo di Primo Levi. L’autore del testo è Luca Accorsi, noto a tutti coloro che frequentano i social dedicati al dialetto reggiano.

 

GUARDA IL VIDEO

 

In occasione della giornata dedicata alla Festa della Mamma , Luca ha pubblicato quest’altra poesia, dove racconta la maternità vista con gli occhi di un padre.

 

GUARDA IL VIDEO

 

 

Luca Accorsi è nato a Guastalla, attore di teatro dialettale reggiano dall’età di  7 anni.  Fa parte della Compagnia dei Fiaschi di Novellara fondata 60 anni fa dal padre Gigi.

Dal 2005 è autore di testi di prosa e poesia sia in dialetto che in italiano. Senza limiti di stile, si cimenta nel comico, ironico, impegnato ed emozionale.  Le sue prime esperienze di poeta sono state ispirate da Luigi Boni di Campegine, Osvaldo Ferrari di Reggio Emilia e Franco Tagliati di Guastalla.

Nel 2007 ha vinto il Premio Oscar Della Poesia Dialettale di Reggio Emilia

Nel 2012 ha iniziato la collaborazione con Telereggio, come ospite fisso nella trasmissione Buongiorno Reggio , proponendo poesie dialettali.

Durante la pandemia del 2020 ha iniziato la pubblicazione di video in cui recita poesie in dialetto sulle piattaforme  FaceBook e Youtube superando in un anno un milione di visualizzazioni.

Notevole la capacità Luca di comporre prontamente testi in rima ispirati dagli avvenimenti, gioiosi o tristi, della nostra storia passata e recente, come in questa poesia dedicata all’alluvione che ha colpito la Romagna.

GUARDA IL VIDEO

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Ultimi articoli pubblicati

sul VOCABOLARIO DELLA VALLE DEL TASSOBIO

Il vocabolario dialettale della valle del Tassobio di Savino Rabotti, per la sua completezza e precisione è un ottimo strumento per far capire il funzionamento di un sistema linguistico.

RENZO PEZZANI: LA STRIA SAVATA

Un omaggio a Renzo Pezzani, poeta parmigiano al quale sono dedicate molte scuole per la sua attività nel campo delle letteratura per bambini. Qui lo ricordiamo per la sua produzione dialettale con una poesia adattata al nostro dialetto da Luciano Cucchi.

ESERCIZI DI TRADUZIONE: ARTHUR RIMBAUD

Una poesia può avere tante traduzioni diverse: possono essere molto fedeli o libere, rispettare la metrica e le figure retoriche o essere lo spunto per una storia nuova. Sei amici hanno provato a tradurre, separatamente Le dormeur du val, di Arthur Rimbaud. Una ulteriore versione è stata costruita con le idee migliori.

LA FÔLA DI TURTLÈIN

Una simpatica favola di Denis Ferretti per fare gli Auguri di Buon Natale a tutti gli amici di Léngua Mêdra.

NERUDA, SZYMBORSKA E LA CIPOLLA

L’umile “cipolla” nei versi di Pablo Neruda e Wisława Szymborska, messi a confronto qui nelle traduzioni in dialetto reggiano dal nostro Denis Ferretti.

PABLO NERUDA: Geografia infruttuosa

Da una conferenza di Maria Rosaria Alfani, traduttrice italiana di Geografia infruttuosa, alla traduzione dell’ultima Poesia della raccolta in dialetto reggiano: cronaca di un percorso difficile, dal risultato incerto, ma importante per conoscere gli ultimi momenti della vita di Neruda