Cerca
Close this search box.

IPERICO

Iperico

 

 

Denominazione scientifica:
Hypericum perforatum

Denominazione comune:
Erba di San Giovanni comune, Iperico perforato, Fugademoni, Pilatro, Cacciadiavoli

 

Denominazione in Arşân:
Êrba da taj*, Pèrico, Êrba ed pèrico, Êrba ed San Zvân, Êrba da l’ôli ròss

 

Note e Crediti
Erba di San Giovanni  perché la fioritura massima si ha verso il 24 giugno, ricorrenza di San Giovanni. Il nome di erba dall’olio rosso è dovuto al colore dell’essudato rilasciato dai fiori ricco nel principio attivo ipericina e veniva utilizzato per curare le ferite, da cui probabilmente la denominazione Êrba da taj.
Foto di Marinella Zepigi in: Forum Acta Plantarum – Indice

 


 

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Ultimi articoli pubblicati

NERUDA, SZYMBORSKA E LA CIPOLLA

L’umile “cipolla” nei versi di Pablo Neruda e Wisława Szymborska, messi a confronto qui nelle traduzioni in dialetto reggiano dal nostro Denis Ferretti.

PABLO NERUDA: Geografia infruttuosa

Da una conferenza di Maria Rosaria Alfani, traduttrice italiana di Geografia infruttuosa, alla traduzione dell’ultima Poesia della raccolta in dialetto reggiano: cronaca di un percorso difficile, dal risultato incerto, ma importante per conoscere gli ultimi momenti della vita di Neruda

RAFAEL ALBERTI – Galope

Un canto di guerra della Guerra di Spagna è questa famosa poesia del poeta Rafael Alberti, qui ricordato anche per i suoi forti legami con la città di Reggio.

FOSCO MARAINI: Il Lonfo

Si può tradurre in dialetto una poesia scritta in nessuna lingua nota? Denis Ferretti lo ha fatto partendo dalla più famosa poesia di Fosco Maraini: il Lonfo!