SALVASTRELLA MINORE, SALVASTRINA

Salvastrella minore, Salvastrina

 

 

Denominazione scientifica:
Poterium sanguisorba

Denominazione comune:
Salvastrella minore, Bibinella, Pimpinella

 

Denominazione in Arşân:
Êrba strèla, Pimpinèla

 

Note e Crediti
Un vecchio proverbio, riferendosi alla Poterium sanguisorba recita: “L’insalata non è buona e non è bella se non c’è la pimpinella”. Anticamente questa specie era conosciuta come Pimpinella e così è ancora conosciuta.  Êrba strèla (erba stella), probabilmente per l’aspetto dei fiori. Con il termine erba stella si indicano anche altre  piante (Hepatica nobilis,  Plantago coronopus, Alchemilla Vulgaris).
Foto di Franz Neidl in: Forum Acta Plantarum – Indice

 


 

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Ultimi articoli pubblicati

PABLO NERUDA: Geografia infruttuosa

Da una conferenza di Maria Rosaria Alfani, traduttrice italiana di Geografia infruttuosa, alla traduzione dell’ultima Poesia della raccolta in dialetto reggiano: cronaca di un percorso difficile, dal risultato incerto, ma importante per conoscere gli ultimi momenti della vita di Neruda

RAFAEL ALBERTI – Galope

Un canto di guerra della Guerra di Spagna è questa famosa poesia del poeta Rafael Alberti, qui ricordato anche per i suoi forti legami con la città di Reggio.

FOSCO MARAINI: Il Lonfo

Si può tradurre in dialetto una poesia scritta in nessuna lingua nota? Denis Ferretti lo ha fatto partendo dalla più famosa poesia di Fosco Maraini: il Lonfo!

DIALETTO È UNA BRUTTA PAROLA?

Quante volte si sente dire: – No, il dialetto …. non è un dialetto ma una lingua! Sembra che chi vuole difendere il dialetto rifugga da questa parola per dire che il suo dialetto è più importante degli altri e che raggiunge la dignità di lingua. In un bel libro sui dialetti nell’Italia unita, il suo autore spiega la differenza fra il dignificato delle parole dialetto e dialect (inglese), forse all’origine di questo atteggiamento.