ELIOTROPIO

Eliotropio

 

Denominazione scientifica:
Heliotropium europaeum

Denominazione comune:
Eliotropio selvatico, Eliotropio europeo, Vaniglia selvatica, Erba porraia

 

Denominazione in Arşân:
Vanélia salvâdga, Vaniliòun
(Vaniglia selvatica, Vaniglione)

 

Note e Crediti
Eliotropio dal latino ” heliotropium” a sua volta dal greco ” ἡλιοτρόπιον” composto di “ἥλιος”: sole e tema di “τρέπω”: volgere. Nome di un antico orologio a sole (gnomone) usato dai Greci per osservazioni astronomiche. Nella terminologia letteraria il termine viene usato, anche con il richiamo al suo significato etimologico per definire genericamente una pianta che si volge sempre verso il sole, come il girasole.
Vanélia: vaniglia, più correttamente ” vainìglia” dallo spagnolo “vainilla” che deriva etimologicamente dal sostantivo ” vaina “: conchiglia allungata, baccello per la forma del frutto e dal suffisso diminutivo “illa”.

Foto di Daniela Longo in: Forum Acta Plantarum – Indice

 


 

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Ultimi articoli pubblicati

AGLI AVENTÛRI D PAGANÈL

Denis Ferretti propone questa libera traduzione di una poesia di Julia Donaldson, scrittrice ben nota ai bambini di oggi per il suo personaggio Gruffalò. Ancora un testo per raccontare ai bambini utilizzando il dialetto, per tramandarlo alle nuove generazioni.

Nonna Bianca racconta

Filastrocche, detti, proverbi nel dialetto di Ca’ de’ Caroli (Scandiano) raccontati da una nonna ai nipoti e trascritti sulla base di una vecchia registrazione casalinga.

NINO PEDRETTI

Per ricordare l’80° anniversario della fine della Seconda Guerra mondiale, Léngua Medra ha tradotto una poesia di Nino Pedretti, poeta di Sant’Arcangelo di Romagna, dal titolo I partigièn (I partigiani).

L’Aršanèin

L’Arşanèin: abbiamo pensato di chiamare cosi questo nostro vocabolarietto dialettale, di poco più di mille parole. Perché è un piccolo vocabolario destinato ai piccoli, ai bambini che speriamo di incontrare numerosi per far conoscere loro la nostra lingua madre.

AL RANI MAI CUNTEINTI

Una favola di Fedro sembra essere di grande attualità in questi nostri giorni di disorientamento. Pensiamoci, per non finire come le rane.

Il vocabolario dialettale di Ligonchio

Il volume “L ardzi’goggle – parola di ligonchiese” è stato pubblicato nel 2021; ci eravamo ripromessi di recensirlo appena uscito, ma per varie ragioni arriviamo a farlo solo ora. Però, a quasi quattro anni dalla sua uscita, possiamo tranquillamente affermare che il lavoro di Sandra Bacci è ancora oggi quanto mai “attuale” e siamo certi lo rimarrà per molti, molti anni.