Cerca
Close this search box.

TARASSACO

Tarassaco

 

Denominazione scientifica:
Taraxacum officinale

Denominazione comune:
Pisciacane, Piscialetto, Soffione  e molte altre

Denominazione in Arşân:
Pesacân, Pesalètt, Câgna
(Pisciacane, Piscialetto, Cagna)

 

Note e Crediti
Le denominazioni dialettali sono uguali a quelle del “Dente di leone” e fanno riferimento all’azione diuretica della pianta. Anche il termine  Pesacân  potrebbe essere connesso con questa proprietà, per la frequenza con la quale i cani orinano o, secondo altri,  per la credenza popolare che le piante di tarassaco nascano dall’orina dei cani.  Le due specie sono spesso confuse tra di loro.
Il gambo del tarassaco è completamente cavo e diventa una pîva quando ci si soffia dentro.
Foto di Roberta Alberti in: Forum Acta Plantarum – Indice

 


 

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Ultimi articoli pubblicati

NERUDA, SZYMBORSKA E LA CIPOLLA

L’umile “cipolla” nei versi di Pablo Neruda e Wisława Szymborska, messi a confronto qui nelle traduzioni in dialetto reggiano dal nostro Denis Ferretti.

PABLO NERUDA: Geografia infruttuosa

Da una conferenza di Maria Rosaria Alfani, traduttrice italiana di Geografia infruttuosa, alla traduzione dell’ultima Poesia della raccolta in dialetto reggiano: cronaca di un percorso difficile, dal risultato incerto, ma importante per conoscere gli ultimi momenti della vita di Neruda

RAFAEL ALBERTI – Galope

Un canto di guerra della Guerra di Spagna è questa famosa poesia del poeta Rafael Alberti, qui ricordato anche per i suoi forti legami con la città di Reggio.

FOSCO MARAINI: Il Lonfo

Si può tradurre in dialetto una poesia scritta in nessuna lingua nota? Denis Ferretti lo ha fatto partendo dalla più famosa poesia di Fosco Maraini: il Lonfo!