Cerca
Close this search box.

CAPRAGGINE

Capraggine

 

 

Denominazione scientifica:
Galega officinalis

Denominazione comune:
Capraggine, Galega officinale, Capriaggine comune, Avanese

 

Denominazione in Arşân:
Gâlga, Sanfèin salvâdegh

 

Note e Crediti
Il termine  Gâlga e una contrazione di Galega, dal greco “gala” = latte e da “ago” = muovo, smuovo, in quanto la pianta era considerata efficace per stimolare la produzione di latte nelle puerpere. Secondo un’altra interpretazione Gâlga sarebbe sì una contrazione di Galega,che deriverebbe però dal latino  medievale  herba gallica: denominazione con cui fu per diverso tempo nota alla farmacopea storica.
Sanfèin è la denominazione dialettale di un’altra pianta, la Lupinella.
Foto di Attilio Marzorati in: Forum Acta Plantarum – Indice

 


 

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Ultimi articoli pubblicati

NERUDA, SZYMBORSKA E LA CIPOLLA

L’umile “cipolla” nei versi di Pablo Neruda e Wisława Szymborska, messi a confronto qui nelle traduzioni in dialetto reggiano dal nostro Denis Ferretti.

PABLO NERUDA: Geografia infruttuosa

Da una conferenza di Maria Rosaria Alfani, traduttrice italiana di Geografia infruttuosa, alla traduzione dell’ultima Poesia della raccolta in dialetto reggiano: cronaca di un percorso difficile, dal risultato incerto, ma importante per conoscere gli ultimi momenti della vita di Neruda

RAFAEL ALBERTI – Galope

Un canto di guerra della Guerra di Spagna è questa famosa poesia del poeta Rafael Alberti, qui ricordato anche per i suoi forti legami con la città di Reggio.

FOSCO MARAINI: Il Lonfo

Si può tradurre in dialetto una poesia scritta in nessuna lingua nota? Denis Ferretti lo ha fatto partendo dalla più famosa poesia di Fosco Maraini: il Lonfo!