Cerca
Close this search box.

CANTERELLA

Canterella

 

 

Denominazione scientifica:
Coronilla scorpioides

Denominazione comune:
Cornetta coda di scorpione, Coronilla coda-di-scorpione

 

Denominazione in Arşân:
Êrba ed sant’Ambrōş, Êrba muròuşa
(Erba di Sant’Ambrogio, Erba morosa)

 

Note e Crediti
Ricordiamo  una filastrocca, riportata da Mario Mazzaperlini in A’s fa pér môd éd dîr, che attribuisce alla Cornetta le proprietà dell’Erba di sant’ Ambrogio:
Erba ‘d Sant Ambròş / Ch’ét brûş tant cme ’l fògh
Ch’ét brûş
tant cm’al sêl /Fàm vèd’r in dò l é al mêl
(Erba di Sant’Ambrogio / che bruci tanto come il fuoco
che bruci tanto come il sale / fammi vedere dov’è il male)
Foto di Sergio Picollo in: Forum Acta Plantarum – Indice

 


 

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Ultimi articoli pubblicati

NERUDA, SZYMBORSKA E LA CIPOLLA

L’umile “cipolla” nei versi di Pablo Neruda e Wisława Szymborska, messi a confronto qui nelle traduzioni in dialetto reggiano dal nostro Denis Ferretti.

PABLO NERUDA: Geografia infruttuosa

Da una conferenza di Maria Rosaria Alfani, traduttrice italiana di Geografia infruttuosa, alla traduzione dell’ultima Poesia della raccolta in dialetto reggiano: cronaca di un percorso difficile, dal risultato incerto, ma importante per conoscere gli ultimi momenti della vita di Neruda

RAFAEL ALBERTI – Galope

Un canto di guerra della Guerra di Spagna è questa famosa poesia del poeta Rafael Alberti, qui ricordato anche per i suoi forti legami con la città di Reggio.

FOSCO MARAINI: Il Lonfo

Si può tradurre in dialetto una poesia scritta in nessuna lingua nota? Denis Ferretti lo ha fatto partendo dalla più famosa poesia di Fosco Maraini: il Lonfo!