AILANTO

Ailanto

 

 

Denominazione scientifica:
Ailanthus altissima

Denominazione comune:
Ailanto, Albero del Paradiso, Sommacco falso, Sommacco americano

 

Denominazione in Arşân:
Nòuşa mericana, Pè ’d cavâl, Pianta puslintòuna
(Noce americana, Piede di cavallo, Pianta “elegantona”)

 

Note e Crediti
La pianta non è di origine americana, come indicato nella denominazione nòuşa mericanabensì cinese. Il termine  puslintòuna (= che si dà arie di elegantone) può accordarsi al portamento e all’altezza dell’albero. In ambito cremonese la pianta è chiamata spüsaròt , per il cattivo odore emanato dalle foglie. Importata nel XVIII secolo per l’alimentazione di un lepidottero impiegato nella produzione della seta (in sostituzione del Bombyx Mori che si alimentava delle foglie dei gelsi e che era sempre più soggetto ad estese epidemie), in seguito fu adottata anche come pianta ornamentale per il suo notevole portamento e la rapidità di crescita; si è rivelata purtroppo una delle piante maggiormente infestanti in tutta Europa e la si può trovare ormai ovunque, in particolare in zone verdi incolte o giardini non curati, margini di coltivi, siepi ed anche in zone urbanizzate, potendo crescere anche in condizioni di estrema siccità fra crepe di pavimentazioni o vicino a murature.
Foto di Vito Buono in: Forum Acta Plantarum – Indice

 


 

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Ultimi articoli pubblicati

AL RANI MAI CUNTEINTI

Una favola di Fedro sembra essere di grande attualità in questi nostri giorni di disorientamento. Pensiamoci, per non finire come le rane.

Il vocabolario dialettale di Ligonchio

Il volume “L ardzi’goggle – parola di ligonchiese” è stato pubblicato nel 2021; ci eravamo ripromessi di recensirlo appena uscito, ma per varie ragioni arriviamo a farlo solo ora. Però, a quasi quattro anni dalla sua uscita, possiamo tranquillamente affermare che il lavoro di Sandra Bacci è ancora oggi quanto mai “attuale” e siamo certi lo rimarrà per molti, molti anni.

L’IMPORTANZA DEGLI ACCENTI

In questo articolo Denis ci offre molti esempi di “falsi amici”: parole dialettali che hanno una grafia molto simile, che differisce solo nei segni diacritici, modificandone la pronuncia e il significato.

SE HOLLYWOOD AL GNÉS A RÈŞ

Come sarebbero i dialoghi di un film poliziesco, stile “old America”, se fossero tradotti in un puro dialetto reggiano? Denis Ferretti li ha immaginato così!

sul VOCABOLARIO DELLA VALLE DEL TASSOBIO

Il vocabolario dialettale della valle del Tassobio di Savino Rabotti, per la sua completezza e precisione è un ottimo strumento per far capire il funzionamento di un sistema linguistico.

RENZO PEZZANI: LA STRIA SAVATA

Un omaggio a Renzo Pezzani, poeta parmigiano al quale sono dedicate molte scuole per la sua attività nel campo delle letteratura per bambini. Qui lo ricordiamo per la sua produzione dialettale con una poesia adattata al nostro dialetto da Luciano Cucchi.