Cerca
Close this search box.

ACICULA

Acicula

 

 

Denominazione scientifica:
Scandix pecten-veneris

Denominazione comune:

Acicula comune, Pettine di Venere

Denominazione in Arşân:

Êrba gucèta, Spilòun

(Erba aghetta, Spillone)

 

 

Note e Crediti
I termini dialettali sono traducibili con “aghetto”, “spilletta”, “spillone”, che fanno probabilmente riferimento alla forma delle infruttescenze (acheni lunghi ca. 1 cm, prolungati da un rostro di ca. 4-5 cm).
Foto di Attilio Marzorati in: Forum Acta Plantarum – Indice

 


 

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

Ultimi articoli pubblicati

NERUDA, SZYMBORSKA E LA CIPOLLA

L’umile “cipolla” nei versi di Pablo Neruda e Wisława Szymborska, messi a confronto qui nelle traduzioni in dialetto reggiano dal nostro Denis Ferretti.

PABLO NERUDA: Geografia infruttuosa

Da una conferenza di Maria Rosaria Alfani, traduttrice italiana di Geografia infruttuosa, alla traduzione dell’ultima Poesia della raccolta in dialetto reggiano: cronaca di un percorso difficile, dal risultato incerto, ma importante per conoscere gli ultimi momenti della vita di Neruda

RAFAEL ALBERTI – Galope

Un canto di guerra della Guerra di Spagna è questa famosa poesia del poeta Rafael Alberti, qui ricordato anche per i suoi forti legami con la città di Reggio.

FOSCO MARAINI: Il Lonfo

Si può tradurre in dialetto una poesia scritta in nessuna lingua nota? Denis Ferretti lo ha fatto partendo dalla più famosa poesia di Fosco Maraini: il Lonfo!