Cerca
Close this search box.

LÉNGUA MÊDRA

Rèș e la nôstra léngua arsâna

Vocabolario dialettale della Valle del Tassobio

0

O  Sf.  Tredicesima lettera dell’alfabeto. A n’ sà gnân fâr l’O cûn al bicêr = non sa neppure fare una O con un bicchiere.

O   Prep. vocativa. O. O raghés! =  o ragazzi!

O …  o  Partic. avvers. O… o. Traduce l’aut aut latino. O l’ê còta o l’ê crûda = o è cotta o è cruda.

O  Cong. Oppure, ovvero.

ÒblighSm. 1. Obbligo, dovere; impegno. 2. Debito. Dal latino obligare, composto da Ob + ligàre = vincolare. 

Òboe Sm. Oboe, strumento musicale. Dal francese haut-bois. La nascita del termine oboe risale al tardo XVII secolo per opera dei francesi, che chiamarono questo strumento hautbois da cui deriva il termine italiano settecentesco oboè; «legno alto», proprio in virtù del forte volume di suono. (da Wikipedia)

Ò-c Sm. 1. Occhio, occhi. 2. Anello di catena. 3. Feritoia per il manico di attrezzi. 4. Germoglio, gemma. 5. Finestrella circolare. Dal latino òculus. Pagâr un ò-c = pagare carissimo. Òci! Òcio! = attenzione! Ò-c ’d la sgûra, = sede per il manico della scure. Al gh’à j’ ò-c pù grând che la búca = ha gli occhi più grandi della bocca, è ingordo. Arèver i ò-c, = svegliarsi; nascere. Avêgh ad l’ò-c = essere accorto, vigilare. Guardâr int i ò-c = costringere a dire la verità. Arèva prìma i ò-c che la bûrsa = pensaci prima di tirare fuori dei soldi. Tgnîr i ò-c avêrt = vegliare, stare attenti. A ò-c e crûš, = pressappoco. Búsch in föra, ò-c in dênter – Sânt’Alsìa guâr-dghe dênter = bruscolo fuori, occhio dentro, Santa Lucia guardaci dentro (invocazione a Santa Lucia protettrice della vista). Ò-c dal pùs, = bocca del pozzo.  A n’ gh’avêr gnân i’ ò-c per piànšer, = essere povero in canna. Fâr l’ò-c = mettere le gemme.

ÓcaSf. 1. Oca. 2. Persona poco furba. Dal latino tardo auca, contrazione di àvica = volatile. Còl d’óca = albero a gomito del motore. Fâr gnîr la pèla d’óca = fare accapponare la pelle. Bèli fàt al bèch a l’óca = la cosa è finita.

Òci!, Òcio!  Escl. Attenzione! Attenti! Attento!

Oculìsta Sm. Oculista.

Òdio Sm. Odio, rancore. Dal latino odium.

Òdio, Jòdio Sm. Iodio. Dal greco iôdes, color violaceo, attraverso il francese iode. Vedi Jòdio.

Oivú!  Inter. Ehi, voi!

Òli  Sm. Olio. Dal greco èlaion, latino òleum. s cmé l’òli = facile, senza ostacoli. A gh’è un òli per tú-c i mâl, = per ogni male c’è un rimedio. Dàg mo’ d’l òli = vacci a capire qualcosa. La gh’à l’òli, detto delle noci quando “si risvegliano”. Ampulina da l’òli = oliera.

Òli Sânt Sm. 1. Olio santo, benedetto dal vescovo nel Giovedì santo. 2. Estrema unzione.

Òm Sm. 1. Uomo. 2. Persona. 3. Marito. 4. Uomo adulto. Dal latino homo. Òm ad cà = capofamiglia, chi amministra la famiglia.  Béj òm = bocca di leone (fiore).

Óm môrt 1. Sm. Reggispinta nelle capriate dei tetti. 2.  N. pr. L’uomo morto, il monte Cusna (per il profilo simile a quello di un uomo supino).

Ondulâr   V. intr. Ondulare, dondolare.

Òpi  Sm. Oppio, acero campestre (albero usato un tempo a sostegno delle viti). Dal latino opulus = loppio, di probabile derivazione celtica.

Operài Sm. Operaio, lavoratore. Vedi Uperàj.

Òppio Sm. Oppio, allucinogeno. Dal greco òpion, attraverso il latino opium = succo di papavero.

Òpra  Sf. 1. Ente. 2. Lavoro, risultato del lavoro. 

Opúra  Cong. Oppure.

Ôr Sm. Oro, metallo prezioso. Dal latino aurumL’è d’ôr masìs: quând i’ l’ân fât, i’ n’ ghé n’àn mìa mìs = è di oro massiccio: quando lo hanno costruito, non ve ne hanno messo. Ôr màt = similoro. Ôr fîn, = oro a ventiquattro carati.

Ōra  Sf. Ombra.

Oratòri  Sm. 1. Oratorio. 2. Cappella. 3. Chiesetta. 4. Centro parrocchiale per attività sociali. 

Ôrb 1. Agg. Orbo, cieco, guercio. 2. Sm. Buio. Dal latino orbus, = privo di qualcosa. Bòti da ôrb = botte senza limiti.  Fnèstra ôrba = finestra murata.

Ôrba 1. Sf. Oscurità, buio. 2. Agg. Orba, cieca. Stâr a l’ôrba, essere al buio (quindi non vedere), essere disinformato. 

Orfanotròfi Sm. Orfanotrofio. Dai termini greci  òrfanon + trèfo =  nutro chi è privo di genitori.

Ôrfne  Agg. Orfano, privo dei genitori.

Ôrghne (Òrne) Sm. 1. Organo. 2. Fisarmonica. 3. Deretano. 4. Organo sessuale maschile. Dal greco òrganon, = strumento. Và a dâr vìa l’ôrghne = va a quel paese.

Ôrpo!  Inter. Accidenti!  Perbacco!

Ôrš  Sm. Orzo, caffè d’orzo. Dal latino hòrdeum (latino volgare hòrdjum). Àqua d’ôrš o Uršâda = acqua d’orzo, bevanda a base di liquirizia.

Ôrt Sm. Orto. Dal latino hortus = recinto. Per i latini era il giardino. Pr’i môrt, la néva int l’ôrt, = per il giorno dei morti (2 novembre) la neve nell’orto.

Òs  Sm. Osso, ossa. Dal latino os (ossis). L’ós dal còl = l’osso del collo, l’esistenza. Òs giùt =  osso ghiotto (cartilagine del maiale che si cucinava subito dopo la macellazione, anche per offrirne al norcino). Òs sàcre, = osso sacro, fondo schiena. Êser pèla e òs = essere tutto pelle e ossa. Fâs i’ òs, = farsi le ossa, acquisire sperienza

Òsi Sm. Ozio. Dal latino òtium, che per i romani indicava il tempo libero, il riposo, lo svago.

Òspit, Òspite  Sm. Ospite.

Òst  Sm. Oste, bettoliere. Dal latino hospes = colui che ospita. Andâr a l’òst = andare all’osteria. Chi va a l’òst al pérd al  pòst = chi si allontana perde il posto.

Ostensòri Sm. Ostensorio, arredo sacro per l’esposizione al pubblico dell’Eucarestia. Dal latino ostèndere = mostrare.

Osterìa!  Usterìa 1. Sf. Osteria, bettola. 2. Inter. Osteria! Dal latino medioevale  hospiterìa = posto per gli ospiti. Si trattava di ospizi collocati a distnze precise (una giornata di cammino) ove era possibile pernottare e mangiare, (da Hospitare).

ÒstiaSf. 1. Ostia, particola. 2. Ostia! (imprecazione, bestemmia). Dal latino hostia = vittima.

ÒtNum. Otto. Dal latino octo (greco òkto), otto. Incö a òt = fra otto giorni.

Òtme  Agg. Ottimo. Dal latino optimus.

Öv Sm. Uovo, uova. Dal latino ovum. Balòta d’ l’öv, = tuorlo. Gh’êt l’öv? = fai i capricci? Vrêr l’öv e la galîna, = pretendere tutto. Mèj l’öv incö che la galîna dmân, = meglio l’uovo oggi che la gallina domani. Alvâr i’ öv, = raccogliere le uova.

Òvra (pl. Òvri) Sf. 1. Lavoro, manodopera. 2. Buona riuscita. 3. Velocità di esecuzione. 4. Operaio a giornata.

Dal latino opus (operis), = fatica, risultato del lavoro. Fâr ’d l’òvra, = essere veloce, riuscire nel lavoro. Andâr a òvra = andare a “opera”, cioè a lavorare a giornata. Cun la lìngua ‘l fa d’l’òvra = a parole è bravo.