Cerca
Close this search box.

LÉNGUA MÊDRA

Rèș e la nôstra léngua arsâna

Poesie di Paolo Gibertini

Inauguro questa pagina a fine Marzo 2020, in pieno periodo Corona Virus, con alcune considerazioni in versi che mi sono salite spontaneamente alla penna …

Un Mond c’al cambia

Un Mond c’al cambia

L’è un mònd cl’è drée a finir
acsé, tòtt in d’na vòlta.
Gh’arom un bèl da dir
e‘t ricordet ed na vòlta?

A ghiven al mond in sacca
tòtt quant; bési, salòt e comèd
e pòc pinser per ch’ieter
e per tòtt coll cl’era scomèd.

In gnanch un mèis apèina
som chè col cul per téra,
schisé da la gran pèina
d’en saveir piò ch’se fèr.

L’andrà tòtt bein as disen
mo san mia quand e come,
e intant l’è seimper pès
e an capòm mia in do andòm.

Purtrop tornom indrée
e per nueter anzian
a srà un po’ torner ragas
quand gh’iven gnint a man.

Quand in fameia con pòc
as fèva tòtt listess,
e tòtt sembreven uguèl,
mia invece come adèss.

Per i me fiò e i’anvod
la srà dura soporter
ed cateres con al man vòdi
e doveir ricomincer.

Mo almeno s’an ghè eter
e sran tòtt un po’ piò uguèl,
e i’un insèm a chieter
pran fèr un mond normèl.

L’andrà tòtt bein l’è veira,
anca se mia per tòtt.
E intant l’è primavera,
Forza e Curagg a Tòtt.

Un Mondo che cambia

E’ un mondo che sta finendo
così, tutto in una volta.
E avremo un bel da dirci
ti ricordi di una volta ?

Avevamo il mondo in tasca
tutti quanti; soldi, salute e agi
e pochi pensieri per gli altri
e per tutto ciò che è scomodo.

In neanche un mese appena
siam qui col cul per terra,
schiacciati dalla pena
di non saper più che fare.

Andrà tutto bene ci dicono,
ma non sanno quando e come;
e intanto è sempre peggio
e non capiamo dove andiamo.

Purtroppo andiamo indietro,
e per noialtri anziani
sarà un po’ tornar ragazzi,
quando non avevamo niente a mano.

Quando in famiglia con poco
si faceva tutto lo stesso,
e tutti sembravano uguali,
non invece come adesso.

Per i miei figli e nipoti
sarà dura sopportare
di trovarsi a mani vuote
e dover ricominciare.

Ma almeno se non altro
saran tutti un po’ più uguali,
e gli uni insieme agli altri,
potran fare un mondo normale.

Andrà tutto bene, è vero,
anche se non per tutti.
E intanto è primavera:
Forza e Coraggio a Tutti !

Paolo Gibertini 21/3/2020

Poesia recitata dal nostro Declamatore Ufficiale L. Cucchi

La Quinta dal Sinquantenov

La Quinta dal Sinquantenov

Guardèrs indréé l’è un zôg
cl’è seimpér un pó perìcolós.
A s’à da fèr i cunt cón tèsta e cór,
cón la memòria e cón i sentimeint,
e andèr indréé ed tant ann bisogna dir
che la memòria l’è più bus che storia.

Peró catèrs insémm l’è na medséna
c’as dà na man col contribut ed tòtt
a tornèr per un pó sui banc de scòla.
Eren na bèlla class, a gh’e pòch da dir
con la fortùna d’avèjr un gran mèister
c’al s’à vru bein dabòun anca se alòra
forse a l’iven mia capi dal tòtt.

Somia stè amig? Omia quistionéé?
An nal sò pió e an m’imbarasa gnanch.
S’as guèrd tòtt quant in dla fotografia
a vèdd di bèè ragass che gh’an davanti
un lèber bianc c’lè ancora tòtt da scrèver.
Adèss cl’è quèsi piin e as fà fadiga a lèser,
a vôi ringrazierov tòtt per la lètura
ch’iom fat insémm dal pagini pió  bèlli.

La Quinta del Cinquantanove

Guardarsi indietro è un gioco
ch’è sempre un po’ pericoloso.
Si deve fare i conti con testa e cuore,
con la memoria e con i sentimenti,
e andare indietro di tanti anni bisogna dire
che la memoria son più buchi che storia.

Però trovarsi insieme è una medicina
che ci dà una mano col contributo di tutti
a tornare per un po’ sui banchi di scuola.
Eravamo una bella classe, c’e poco da dire
con la fortuna d’aver un gran maestro
che ci ha voluto bene davvero anche se allora
forse non l’avevamo capito del tutto.

Siamo stati amici? Abbiamo litigato?
Non lo so più e non m’interessa neanche.
Se ci guardo tutti quanti nella fotografia
vedo dei bei ragazzi che han davanti
un libro bianco ancora tutto da scrivere.
Adesso ch’è quasi pieno e si fa fatica a leggere,
voglio ringraziarvi tutti per la lettura
che abbiamo fatto insieme delle pagine più  belle.

Paolo Gibertini dicembre 2019

Socialisòm a l’arvèrsa

Socialisòm a l’arvèrsa
(ovéira : La Distansa Socièla)

La forsa ed ‘na parola
la sta tóta in c’ma l’as dròva;
A còla che imparom a scòla
agh dom sèimper ‘na vèsta nòva.

In dl’Otsèint al Sócialisom
l’é stè un grandèsom idéel,
cuntra i dân ed l’egoisom
ed chi a gh’iva al capitèl.

Dòp un po’ i’è arivé quii
dal Socièl un po’ piò bèl:
da Utopésta a Prolètari,
fin al Nasionèl socièl.

Po’ però j’om pers al fil
e a s’é armès ed la parola
sòl un agètiv sutil
ch’al va bèin per tótt i gòst:

L’è socièl al capitèl,
come la copèrativa,
o come al ceinter socièl,
ed ragas in comitiva.

Però almeno a s’èra armés
la sostansa ed l’idéel
ch’a vol dir insém a d’jêter
anca se mia tótt uguèl.

Però adès as volen dîr
ch’ l’é cambièda ancòra un po’
e che s’a gh’om da éser brèv
gh’om da éser pio’ socièl.

Sté luntan da tòtt un meter
sté tótt bèin à la distansa
ch’l’av tin tótt in sicurèsa,
e che quindi l’é Socièla.

Socialismo all’arrovescio
(ovvero : La Distanza Sociale)

La forza di una parola
sta tutta in come si usa;
A quella che impariamo a scuola
diamo sempre una veste nuova.

Nell’Ottocento il Socialismo
è stato un grandissimo ideale,
contro i danni dell’egoismo
di chi aveva il capitale.

Dopo un po’ avanzaron quelli
col Sociale un po’ più bello:
da Utopista a Proletario,
fin a Nazional sociale.

Poi però abbiam perso il filo
e ci è rimasto della parola
solo un aggettivo sottile
che va bene per tutti i gusti:

È sociale il capitale,
come la cooperativa,
o come il centro sociale,
di ragazzi in comitiva.

Però almeno era rimasta
la sostanza dell’ideale
che vuol dire insieme ad altri
anche se non tutti uguali.

Però adesso ci voglion dire
che è cambiata ancora un po’
e che se vogliamo essere bravi
dobbiam esser più sociali.

State lontani da tutti un metro
state tutti alla distanza
che tien tutti in sicurezza,
e che quindi è Sociale.

Paolo Gibertini aprile 2020

As Cambia cun la véta

As Cambia cun la véta

As cambia cun la véta
e forse as torna a èser
quî che sòm sèimper stē.
Mé pió a dvèint vècc,
pió dvèint c’me un cuntadèin.
Am piês al cosi acsé
c’m as févèn una volta,
cun i tèimp gióst ch’agh vrîva
a fêri bèin.
Ch’al fósa vèin, salam,
un câmp da méder,
o anca ogni tânt
catèrs insèm a chi ēter.
Quând guèrd un câmp arē,
‘na végna apèina prepareda,
capés subét ch’andeven fât acsé
com’in stē fât,
per sintunèri  d’ân.
L’é un mònd antîgh ch’am pêrla
cun dal parôli ch’an n’ò mai scurdē.
Perchè sòm ed la tèra,
anca se al sajòm pió.

Si Cambia con la vita

Si cambia con la vita
e forse si torna ad essere
quelli che siam sempre stati.
Io più a divento vecchio,più sembro un contadino.
Mi piacciono le cose così
come si facevano una volta,
con i tempi giusti che ci voleva
per farle bene.
Che fosse vino, salame,
un campo da mietere,
o anche ogni tanto
trovarsi insieme agli altri.
Quando guardo un campo arato,
una vigna appena preparata,
capisco subito che andavano fatti così
come son stati fatti,
per centinaia  d’anni.
È un mondo antico che mi parla
con parole che non ho mai scordato
Perché apparteniamo alla terra,
anche se non lo sappiamo più.

Paolo Gibertini aprile 2020
Poesia recitata dal nostro Luciano Cucchi

Boun Nadèl 2020

AUGURI ED BOUN NADEL

Ânca st’ân agh sòm rivê
un êtr’ân l’ ē bèle andê
e a la fin, o bèin o  mèl,
ä sòm rivê sòtt a Nadèl.

Ânca sèinsa nèiva e giâs
turnòm tótt un po’ ragâs.
Tânti côši da cumprêr,
da incartêr e regalêr.

Da magnêr in bundânsa
côši bòuni e ‘d grân sustânsa.
E catêres tótt in famija,
ch’l’ ē pó al pió bèl ch’ägh sia.

E a tótt, dala nôstra squêdra
Bòun Nadèl da Léngua Mèdra
e a chi gh’n’à e a chi gh’n’à mia
Salótt, Sôld e Cumpagnía!

AUGURI DI BUON NATALE

Anche quest’anno ci siamo arrivati
un altro anno se n’è già andato
e alla fine, bene o male
siamo arrivati quasi a Natale.

Anche senza neve e ghiaccio
torniam tutti un po’ ragazzi.
Tante cose da comprare,
da incartare e regalare.

Da mangiare in abbondanza
cose buone e di grande sostanza.
E trovarsi tutti in famiglia,
che è poi il più bello che ci sia.

E a tutti, dalla nostra squadra
Buon Natale da Léngua Mèdra
e a chi ne ha e chi non ne ha
Salute, Soldi e Compagnía!

Paolo Gibertini dicembre 2020

La versione in dialetto è recitata da L. Cucchi